Линаэль Posted May 13, 2019 Report Share Posted May 13, 2019 Работаю в маркетинговом отделе одной из крупных компаний Минска. Сейчас планируем выходить на международный рынок, потому готовим рекламные акции. Потребовалось знание английского языка для этих целей. Я конечно знаю, но разговорный английский, а тут надо использовать художественный перевод для всех текстов рекламной акции. Возможно, буду заказывать перевод, вот здесь https://notabene.by/directions/hudozhestvennyj-perevod/ Или все-таки попробовать самой перевести, как считаете? Link to comment Share on other sites More sharing options...
ЛюдасПа Posted May 13, 2019 Report Share Posted May 13, 2019 Я бы попробовала сделать перевод самостоятельно, как говориться - у страха глаза велики. Если Вы знаете язык на уровне разговорного, то это уже половина пути пройдена. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Серёгин Posted May 13, 2019 Report Share Posted May 13, 2019 Если Вы плохо знаете английский, то лучше не рисковать. Вы не у себя дома делаете перевод. Пусть специалисты займутся этим делом. Пишите тексты и лозунги на русском языке. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Гертруда Posted May 13, 2019 Report Share Posted May 13, 2019 Обычно, когда компания переходит на международный уровень, то в штат принимают переводчика, который этим и занимается. Возможно, нужно поднять этот вопрос у руководства и нанять еще одну штатную единицу для дальнейшей работы. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now