Jump to content

TRADOS 7 Freelance


Recommended Posts

http://img246.imageshack.us/img246/9505/trados7to8.jpg

Год выпуска: 2006

Название: TRADOS 7 Freelance

Версия: 7

Разработчик: TRADOS

Платформа: win

Системные требования: Аппаратные требования

IBM PC-совместимый компьютер с процессором PII-300 или выше;

128 MB RAM

Программные требования

Windows 2000, Windows XP, Windows 2003 Server

MS Office 2000, XP, 2003.

Язык интерфейса: только английский

Таблэтка: Присутствует

Размер: 392 MB

Описание: Система Freelance от компании TRADOS основана на технологии

Translation Memory, которая предоставляет пользователю возможность

"не переводить одно и то же предложение дважды". TRADOS 7 Freelance

- программный продукт для переводчиков или небольших переводческих

бюро, позволяющий существенно повысить производительность труда и

экономическую эффективность выполняемых переводческих проектов

 

Более 75 000 профессиональных переводчиков во всем мире используют системы TRADOS компании TRADOS.

В основе систем TRADOS лежит технология Translation Memory, которая, сохраняя все выполненные

переводы в специальной базе данных, дает пользователю возможность "не переводить одно и то же

предложение дважды". TRADOS 7 Freelance - программный продукт для переводчиков или небольших

переводческих бюро, позволяющий существенно повысить производительность труда и экономическую

эффективность выполняемых проектов.

 

Системы TRADOS - решение для профессиональных переводчиков:

Привычная рабочая среда (MS WORD), предоставляющая возможности проверки орфографии и тезауруса;

Возможность самостоятельно задать необходимый процент совпадений между фрагментами переводимого

текста и фрагментами из базы ТМ (фрагменты, в которых процент совпадения ниже указанного

пользователем, будут автоматически отправляться на машинный перевод);

Широкий спектр поддерживаемых форматов: Word DOC и RTF, online help RTF, PowerPoint,

FrameMaker, FrameMaker +SGML, FrameBuilder, Interleaf, QuickSilver, Ventura, QuarkXPress,

PageMaker, SGML/HTML/XML включая HTML Help, RC (Windows Resource), Bookmaster (DCF), Troff;

Специальная технология шифрования для защиты содержимого блоков памяти.

TRADOS 7 Freelance содержит следующие модули:

Translator's Workbench - реализует технологию Translation Memory, которая позволяет

пользователю "не переводить одно и тоже предложение дважды" (поддержка 5 языков);

TagEditor - позволяет пользователю переводить HTML/SGML/XML файлы и осуществлять

предварительную обработку текста;

WinAlign - модуль, предназначенный для пополнения Translation memory. Ограничения:

5 языков и до 10 пар файлов в проекте;

MultiTerm iX - модуль, предназначенный для стандартизации терминологии;

Filters - модуль для работы с FrameMaker,PageMaker,QuarkXPress, Interleaf, InDesign.

 

Аппаратные требования

IBM PC-совместимый компьютер с процессором PII-300 или выше;

128 MB RAM

Программные требования

Windows 2000, Windows XP, Windows 2003 Server

MS Office 2000, XP, 2003.

 

Технология Translation Memory ( ТM)

...”Одно и то же предложение не должно быть переведено дважды”…

 

TRADOS предлагает современные технологии для ведения и пополнения баз

данных выполненных переводов. Сохраняя выполненную переводчиком работу,

TRADOS обеспечивает высокую производительность и реальную прибыль в

будущих проектах. База данных выполненных переводов освобождает переводчика

от отнимающей много времени повторной работы, причем переводчик сохраняет

полный контроль над содержанием и качеством текста. Технология ТМ работает

по принципу накопления: в процессе перевода сохраняется исходный фрагмент

и его перевод. Дополнительный плюс системы TRADOS состоит в том, что переводчик

может продолжать работать со знакомым текстовым процессором - Microsoft Word.

При обработке нового текста, поступившего на перевод, система сравнивает каждое

его предложение с сохраненными в базе Translation Memory фрагментами.

При обнаружении идентичного или схожего фрагмента его перевод отображается

с указанием совпадения в процентах. Слова и фразы, отличающиеся от

сохраненного варианта, подсвечиваются системой. Переводчик принимает решение:

редактировать, отклонить или принять перевод. Все изменения и новые переводы

сохраняются в ТМ. Однажды переведенное предложение больше уже не придется переводить заново!

 

letitbit:

http://letitbit.net/download/dec48d831945/Trados-7.rar.html

 

vip-file:

http://vip-file.com/download/dec48d7512/Trados-7.rar.html

 

ifolder:

http://ifolder.ru/6952862

http://ifolder.ru/6952883

http://ifolder.ru/6952895

http://ifolder.ru/6952899

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...