Jump to content

перевод текстов


Линаэль
 Share

Recommended Posts

Работаю в маркетинговом отделе одной из крупных компаний Минска. Сейчас планируем выходить на международный рынок, потому готовим рекламные акции. Потребовалось знание английского языка для этих целей. Я конечно знаю, но разговорный английский, а тут надо использовать художественный перевод  для всех текстов рекламной акции. Возможно, буду заказывать перевод, вот здесь https://notabene.by/directions/hudozhestvennyj-perevod/  Или все-таки попробовать самой перевести, как считаете?

Link to comment
Share on other sites

Я бы попробовала сделать перевод самостоятельно, как говориться - у страха глаза велики. Если Вы знаете язык на уровне разговорного, то это уже половина пути пройдена.

Link to comment
Share on other sites

Если Вы плохо знаете английский, то лучше не рисковать. Вы не у себя дома делаете перевод. Пусть специалисты займутся этим делом. Пишите тексты и лозунги на русском языке.

Link to comment
Share on other sites

Обычно, когда компания переходит на международный уровень, то в штат принимают переводчика, который этим и занимается. Возможно, нужно поднять этот вопрос у руководства и нанять еще одну штатную единицу для дальнейшей работы.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...